正しい英語表記
2-3日前に米人向けブログに「寿司の日デー」の告知をしたところ、それをアトランタフードブロガーナンバー1のジェニファーが見つけ、それを自身のブログに掲載しました。
そこで彼女はon your billと書いているのです。私は from the bill と書きましたが、明らかな間違いでしょう。「お勘定から」ということでfromを使ってしまった愚かな私であります。
まあ、こんな英語でも人は分かってくれる、米国とは懐の深い国なんですよ。大半の日本人が「正しい英語を喋らないといけない、書かないといけない」で喋れないでいる、書けないでいる、これが現状の日本人英語レベルではないですかね。間違えていても意思の疎通ができればいいじゃないですか?別に何億円の商談するわけじゃありません。そういうときには専門家を連れていけばいい。
私の周りには好意的に私の間違った英語を直してくれる女性が結構います。ステイシーもその1人ですね、そういえば彼女もスパニッシュ系のユダヤ人だ。ジェニファーはメキシコ系のユダヤ人です。私はかつてジェニファーに「君はメキシコ系ユダヤ人の中で一番美しい女性だと思う。2番目は君の妹のジェシカだけどね」彼女は「TAKA、面白い」と笑ってくれましたよ。私たちは友達みたいな関係です。
そこで彼女はon your billと書いているのです。私は from the bill と書きましたが、明らかな間違いでしょう。「お勘定から」ということでfromを使ってしまった愚かな私であります。
まあ、こんな英語でも人は分かってくれる、米国とは懐の深い国なんですよ。大半の日本人が「正しい英語を喋らないといけない、書かないといけない」で喋れないでいる、書けないでいる、これが現状の日本人英語レベルではないですかね。間違えていても意思の疎通ができればいいじゃないですか?別に何億円の商談するわけじゃありません。そういうときには専門家を連れていけばいい。
私の周りには好意的に私の間違った英語を直してくれる女性が結構います。ステイシーもその1人ですね、そういえば彼女もスパニッシュ系のユダヤ人だ。ジェニファーはメキシコ系のユダヤ人です。私はかつてジェニファーに「君はメキシコ系ユダヤ人の中で一番美しい女性だと思う。2番目は君の妹のジェシカだけどね」彼女は「TAKA、面白い」と笑ってくれましたよ。私たちは友達みたいな関係です。
Comments